Part - 1
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
1.
तरसती हैं आँखें जिन की एक नज़र के लिए
वह सजाती हैं महफिल किसी और के लिए
एक नजर भी न देखा उन्होंने मुझे
दिल धड़कता है उनका किसी और के लिए
वह गुलाब खिल रहा किसी और के चमन में
मैं ही रहा हूँ अपने चमन में जिस के लिए
नेआम अगर लोग समझ लें के ईशक नहीं आसान
कोई जुर्रत न करे न रहे बेताब ईशक् के लिए
Tarasti hain aankhen jin ki ek nazar ke liye
Woh sajati hain mehfil kisi aur ke liye
Ek nazar bhi na dekha unhone mujhe
Dil dhadakta hai unka kisi aur ke liye
Woh gulaab khil raha kisi aur ke chaman mein
Main hi raha hoon apne chaman mein jis ke liye
Neam agar log samajh lein ke ishq nahi aasan
Koi jurrat na kare na rahe betaab ishq ke liye
***
(Poetic Form):
Eyes yearn for a glimpse, so rare,
While they adorn gatherings for others' care.
Not a glance did they spare for me,
Their heart beats for someone else's plea.
That rose blooms in another's garden fair,
While I remain in mine, with longing despair.
O Neam, if hearts knew love’s tough demand,
None would dare or impatiently stand.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2.
मैं कागज़ का नहीं बना हूँ जान लीजिये
मुझ पर कलम की रोशनाई से न लिखिये
मैं दिल में लिखी तहरीर पढ़ लेता हूँ
जो भी लिखना है दिल की रोशनाई से लिखिये
पहाड़ जैसा सब्र जो उफ् नहीं करे पाया मैंने
मेरे सब्र के इम्तेहान में वक्त जाया न कीजिये
अपने दिल के अरमानों को ख़ुदारा कैद न कीजिये
कोई फिदा है आप पे ज़रा रूख उधर भी कीजिये
*****
Main kaagaz ka nahi bana hoon jaan lijiye
Mujh par kalam ki roshnaai se na likhiye
Main dil mein likhi tahreer padh leta hoon
Jo bhi likhna hai dil ki roshnaai se likhiye
Pahaad jaisa sabr jo uff nahi kare paaya maine
Mere sabr ke imtihaan mein waqt zaya na kijiye
Apne dil ke armaanon ko khudara qaid na kijiye
Koi fida hai aap pe zara rukh udhar bhi kijiye
******
(Poetic Form):
I am no paper, do understand,
Don’t mark me with ink from your hand.
I read the script etched in the heart,
Write with love’s ink to make your mark.
Patience like mountains, unyielding, I bear,
Don’t waste your time testing my despair.
O, free the desires your heart may bind,
Someone’s enamored—turn their way, be kind
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-3-
तेरे लब पे हंसी मोतीओं की लड़ी लगती है
यह मोतीआँ तेरे चेहरे पे सजी लगती हैं
तेरी शोख़ निगाहें जुल्फों की घटायें
खुदारा मुझे बला की तूफान लगती हैं
तेरे रहने से घर में बहुत रौशनी लगती है
अंधेरे में तेरी रौशनी चाँदनी लगती है
जितने तेरे लब शिर्री खूबसूरत हैं
वैसे ही तेरी जुबां मुझे शिरी लगती है
हसीं लोगों के नाज़ व नखरे होते हैं
मगर तेरी जात में बहुत सादगी लगती है
तेरा ख़लूस इतना ही बेहतरीन लगता है
जितनी तेरी शख्सीयत बेहतरीन लगती है
एसा तेरा करिश्मा की दो चार ही मुलाकात में
नेआम को तो दिल के करीब अपनी सी लगती है
Tere lab pe hansi motiyon ki ladi lagti hai
Yeh motiyan tere chehre pe saji lagti hain
Teri shokh nigahen, zulfon ki ghataayein
Khudara mujhe bala ki toofan lagti hain
Tere rehne se ghar mein bahut roshni lagti hai
Andhere mein teri roshni chandni lagti hai
Jitne tere lab shirri khoobsurat hain
Waise hi teri zubaan mujhe shiri lagti hai
Haseen logon ke naaz wa nakhre hote hain
Magar teri zaat mein bahut saadgi lagti hai
Tera khuloos itna hi behtareen lagta hai
Jitni teri shakhsiyat behtareen lagti hai
Aisa tera karishma ki do chaar hi mulaqat mein
Neaam ko to dil ke kareeb apni si lagti hai
*******
(Poetic Form):
Your smile, like pearls in a radiant strand,
Those jewels adorn your face, so grand.
Your playful eyes, like clouds in the sky,
A storm in their beauty, I can't deny.
Your presence brightens the house with grace,
In darkness, your glow is the moon's embrace.
As sweet as your lips, so lovely, divine,
Your words, too, flow like honeyed wine.
The lovely boast of charms and pride,
But in your soul, simplicity resides.
Your sincerity shines, so pure, so true,
As splendid as your persona, through and through.
Such is your charm; in just a few meetings,
To my heart, you feel like
familiar greetings.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
4.
तेरे लब पे हंसी मोतीओं की लड़ी लगती है
यह मोतीआँ तेरे चेहरे पे सजी लगती हैं
तेरी शोख़ निगाहें ज़ुल्फ़ों की घटायें
खुदारा मुझे बला की तूफान लगती हैं
तेरे रहने से घर में बहुत रौशनी लगती है
अंधेरे में तेरी रौशनी चाँदनी लगती है
जितने तेरे लब शिर्री खूबसूरत हैं
वैसे ही तेरी जुबां मुझे शिरी लगती है
हसीं लोगों के नाज़ व नखरे होते हैं
मगर तेरी जात में बहुत सादगी लगती है
तेरा ख़लूस इतना ही बेहतरीन लगता है
जितनी तेरी शख्सीयत बेहतरीन लगती है
एसा तेरा करिश्मा की दो चार ही मुलाकात में
नेआम को तो दिल के करीब अपनी सी लगती है
*********
Tere lab pe hansii motiyon ki ladi lagti hai
Yeh motiyaan tere chehre pe saji lagti hai
Teri shokh nigahen zulfon ki ghataayen
Khudaara mujhe bala ki toofan lagti hai
Tere rehne se ghar mein bahut roshni lagti hai
Andhere mein teri roshni chandni lagti hai
Jitne tere lab shirri khoobsurat hain
Vaise hi teri zubaan mujhe shiri lagti hai
Haseen logon ke naaz v nakhere hote hain
Magar teri jaat mein bahut saadgi lagti hai
Tera khaloos itna hi behtareen lagta hai
Jitni teri shakhsiyaat behtareen lagti hai
Aisa tera karishma ki do chaar hi mulakaat mein
Nayaam ko to dil ke kareeb apni si lagti hai
&&&&&&&&
(Poetic Form):
Your lips, a smile so fine and bright,
Adorned with pearls, a wondrous sight.
Your eyes, a mischievous, playful gleam,
Leave me enchanted, in a whirlwind's dream.
Your presence lights up the darkest space,
A beacon of hope, a warm and loving face.
Your words, a gentle breeze, that soothes my soul,
A melodious voice, that makes my heart whole.
Beautiful people often have pride and flair,
But your humility, is beyond compare.
Your kindness, a virtue, so rare and true,
A treasure to behold, in all that you do.
Your charm, a magic spell, that's cast so free,
In just a few meetings, you've won a place in me.
A sense of familiarity, that's hard to define,
A connection so strong, that feels so divine
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
5.
देखने के लिए बहुत कुछ है इस दुनियाँ में
मगर हर कोई वही देखता जो वह देखना चाहता है
करने के लिए बहुत कुछ है इस जहाँ में
मगर हर कोई करता है वही जो वह चाहता है
चारों सिमत कितनी आवाजें गूंजती रहती हैं
मगर सुनता उसी आवाज़ को जिसे वह सुनना चाहता है
दो कृदम भी तब चलता है जब वह चाहता है
मुलाकात उसी से करता जिस से वह करना चाहता है
मतलब से ही सांस लेता गुफतगू भी मतलब से करता है
उन्हीं से दिल लगाता है जिसे वह दिल से चाहता है
इबादत भी ईनसान मतलब से करता है
नेआम सेख़ावत भी दिखाता है तो मतलब शामिल होता है
&&&&&&&&
Dekhne ke liye bahut kuchh hai is duniyaan mein
Magar har koi wahi dekhta jo vah dekhna chahta hai
Karnne ke liye bahut kuchh hai is jahaan mein
Magar har koi karta hai wahi jo vah chahta hai
Chaaron simt kitni aawaazan gunjti rehti hain
Magar sunta usi aawaaz ko jise vah sunna chahta hai
Do kridam bhi tab chalta hai jab vah chahta hai
Mulakaat usi se karta jo vah karna chahta hai
Matlab se hi saans leta guftagu bhi matlab se karta
hai
Unheen se dil lagata hai jise vah dil se chahta hai
Ibaadat bhi insaan matlab se karta hai
Nayaam sekhawat bhi dikhata hai to matlab shaamil hota
hai
&&&&&&&&&
(Poetic Form):
In this world, there's much to see and explore,
But each one sees only what they wish to adore.
There's much to do, in this life we lead,
But each one does only what they choose to proceed.
Voices echo all around, in every place,
But one only hears the voice they wish to embrace.
Every step, every move, is made with intent,
And one only meets those they wish to invent.
Breathing, speaking, all is done with purpose and aim,
And one only connects with those they truly proclaim.
Even worship, a deliberate, meaningful deed,
And kindness, a virtue, with intention, indeed.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
6.
देखने के लिए बहुत कुछ है इस दुनियाँ में
मगर हर कोई वही देखता जो वह देखना चाहता है
करने के लिए बहुत कुछ है इस जहाँ में
मगर हर कोई करता है वही जो वह चाहता है
चारों सिमत कितनी आवाजें गूंजती रहती हैं
मगर सुनता उसी आवाज़ को जिसे वह सुनना चाहता है
दो कृदम भी तब चलता है जब वह चाहता है
मुलाकात उसी से करता जिस से वह करना चाहता है
मतलब से ही सांस लेता गुफतगू भी मतलब से करता है
उन्हीं से दिल लगाता है जिसे वह दिल से चाहता है
इबादत भी ईनसान मतलब से करता है
नेआम सेख़ावत भी दिखाता है तो मतलब शामिल होता है
&&&&&&&&
Dekhne ke liye bahut kuchh hai is duniyaan mein
Magar har koi wahi dekhta jo vah dekhna chahta hai
Karnne ke liye bahut kuchh hai is jahaan mein
Magar har koi karta hai wahi jo vah chahta hai
Chaaron simt kitni aawaazan gunjti rehti hain
Magar sunta usi aawaaz ko jise vah sunna chahta hai
Do kridam bhi tab chalta hai jab vah chahta hai
Mulakaat usi se karta jo vah karna chahta hai
Matlab se hi saans leta guftagu bhi matlab se karta
hai
Unheen se dil lagata hai jise vah dil se chahta hai
Ibaadat bhi insaan matlab se karta hai
Nayaam sekhawat bhi dikhata hai to matlab shaamil hota
hai
&&&&&&&&
(Poetic Form):
In this world, there's much to see and explore,
But each one sees only what they wish to adore.
There's much to do, in this life we lead,
But each one does only what they choose to proceed.
Voices echo all around, in every place,
But one only hears the voice they wish to embrace.
Every step, every move, is made with intent,
And one only meets those they wish to invent.
Breathing, speaking, all is done with purpose and aim,
And one only connects with those they truly proclaim.
Even worship, a deliberate, meaningful deed,
And kindness, a virtue, with intention, indeed.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
7.
मैं एक बे नेयाज़ दबी दबी सी आवाज हूँ
कोई मुझे उभार सके तो उभार ले
मैं एक अदना मिस्कीन सा इंसान हूँ
कोई गुबार से निकाल सके तो निकाल ले
बहुत कमज़ोरियाँ ख़ामियाँ हैं मुझ में
कोई मुझे तराश सके तो तराश ले
मैं एक बेज़ार बेजान सी जान हूँ
कोई मुझे जिन्दा दिल बना सके तो बनाले
मैं एक अजीब सा सहमा सहमा सा राज हूँ
नेआम कोई राज़ फ़ाश कर सके तो फाश करले
&&&&&&
Main ek be neyaaz dabii dabii si aawaaz hoon
Koi mujhe ubhaar sake to ubhaar le
Main ek adnaa miskeen sa insaan hoon
Koi gubaar se nikaal sake to nikaal le
Bahut kamzoriyaan khaamiyaan hain mujh mein
Koi mujhe taraash sake to taraash le
Main ek bezaar bejaan si jaan hoon
Koi mujhe zinda dil banaa sake to banaale
Main ek ajeeb sa sahama sahama sa raaz hoon
Nayaam koi raaz faash kar sake to faash karle
&&&&&&&&&
(Poetic Form):
I am a helpless, suppressed voice, longing to be heard
If someone can uplift me, please do so, I implore
I am a weak and insignificant soul, lost in the haze
If someone can guide me out, please show me the way
I am flawed and imperfect, with many weaknesses within
If someone can refine me, please help me to begin
I am a lifeless, barren heart, yearning to be alive
If someone can revive me, please help me to thrive
I am a mysterious, hidden secret, waiting to be
revealed
If someone can uncover me, please let my truth be
unsealed.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
8.
एक सर्सरी नज़र में काग़ज़ का फूल लगती है
यह प्यार से देखें जिंदगी तो फूलों का चमन लगती है
यह थोड़ी सी तवज्जह थोड़ा मुहब्बत का ज्जबा
चाहती है यह वरना काग़ज़ का फूल सूखा तालाब जैसी लगती है
यह जो जिंदगी सीने से लगाके रखते उनका चाँद सूरज है यह
वरना नादान के लिए बेजान सी काग़ज़ की कशती है यह
इसके लिए जिस रास्ते का ईतेख़ाब कर लिया
इसी पे रहती है नेआम जो उसे जन्नत बना के रखते हैं
उन के लिए जन्नत है यह
&&&&&&&
Ek sarsari nazar mein kaaghaz ka phool lagti hai
Yah pyaar se dekhein zindagi to phoolon ka chaman lagti
hai
Yah thodi si tavajjah thoda muhabbat ka jazba
Chahti hai yah varna kaaghaz ka phool sookha taalab
jaisi lagti hai
Yah jo zindagi seene se lagaake rakhte unka chaand
sooraj hai yah
Varana naadaan ke liye bejaan si kaaghaz ki kashti hai
yah
Iske liye jis raaste ka ittekhhab kar liya
Isi pe rehti hai nayaam jo use jannat banaake rakhte
hain
Un ke liye jannat hai yah
&&&&&&
(Poetic Form):
At first glance, life may seem like a paper flower
But look with love, and it becomes a garden in full
bloom each hour
It yearns for attention, a little love and care
Or else it withers away, like a dry and barren lake
that's bare
For those who hold life close to their heart
It's a shining moon and sun, a brand new start
But for the naive, it's just a hollow, empty shell
A meaningless existence, a life that's lost its spell
Life follows the path that we choose to take
And for those who make it heaven, it's a paradise to
make.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
9.
कल एक दूसरे के लिए हम अजनबी थे
आज एक दूसरे के हैं
कल थे अलग अलग चमन के फूल
आज एक गुलदस्ते में हैं
कल थे सब की नज़र में आज एक दूसरे की नजर में हैं
कल हो रहे थे इधर से उधर आज एक घर में हैं
कल थे अलग अलग रास्ते पर आज हम एक रास्ते पर हैं
कल मंजिल ख़ेयालों में थी आज हम एक मंजिल पे हैं
हमारे हाथ कल खाली खाली से थे आज जमीन आसमान हमारी हंथेली पे हैं
कल चाँद सितारों को दूर से हम देखते थे आज हम खूद चाँद तारे एक दूसरे के लिए हैं
कल बटेहूए थे दो दुनिया में हम दोनों आज हम सांस एक दुनिया में ले रहे हैं
&&&&&&&&&&
Kal ek dusre ke liye hum ajnabi the
Aaj ek dusre ke hain
Kal the alag alag chaman ke phool
Aaj ek guldaste mein hain
Kal the sab ki nazar mein aaj ek dusre ki nazar mein
hain
Kal ho rahe the idhar se udhar aaj ek ghar mein hain
Kal the alag alag raaste par aaj hum ek raaste par
hain
Kal manzil khayalon mein thi aaj hum ek manzil pe hain
Hamare haath kal khali khali se the aaj zamin aasmaan
hamari hatheli pe hain
Kal chaand sitaaron ko door se hum dekhte the aaj hum
khud chaand taare ek dusre ke liye hain
Kal batehue the do duniya mein hum dono aaj hum saans
ek duniya mein le rahe hain
&&&&&&&&&&&&&&&&&&
(Poetic Form):
Yesterday, we were strangers to each other
Today, we belong to each other
Once, we were flowers in separate gardens
Now, we're together in a single bouquet
Yesterday, we were in the public eye
Today, we see only each other
Once, we wandered, lost and alone
Now, we're together, in a home
Yesterday, we walked separate paths
Today, we walk together, as one
Yesterday, our destination was just a dream
Today, we've reached it, together, it seems
Our hands were empty yesterday
Today, the world is in our grasp, in every way
Yesterday, we gazed at stars from afar
Today, we shine like stars, for each other, like never
before
Yesterday, we lived in separate worlds
Today, we breathe together, as one, in a single world.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
10…
जितनी दूर जाइए उतनी नजदीक आती है
वह उमर गुज़र गई तो दर पे खड़ी होती है
वह आप उस को नहीं चाहते आप को चाहती है
वह आप ज़िन्दगी हैं नेआम तो मौत है वोह
ज़िनदगी के सफर में मैं अकेला ही चला
साथ साथ मेरे मेरा रास्ता ही चला
हर ग़म पे पुरजोर साथ फिज़ाओं का मिलता रहा
मंजिल करीब आती गई वहाँ चलने का मज़ा आता रहा
मेरी मंजिल पहूंचने की ताब मेरी तंहाई मुझे हौंसला देती रहीं
अकेला ही कृदम बढ़ाता रहा नेआम रास्ता साथ देता रहा
Jitni door jaiye utni nazdeek aati hai
Vah umar guzar gayi to dar pe khadi hoti hai
Vah aap us ko nahin chahte aap ko chahti hai
Vah aap zindagi hain nayaam to maut hai voh
Zindagi ke safar mein main akela hi chala
Saath saath mere mera raasta hi chala
Har gam pe purjor saath fizaaon ka milta raha
Manzil kareeb aati gayi vahaan chalne ka maza aata raha
Meri manzil pahunchne ki taab meri tanhai mujhe hausla
deti rahi
Akela hi kridam badhata raha nayaam raasta saath deta
raha
&&&&&&&
(Poetic Form):
The more you walk, the closer it gets
Life's journey ends, and death's at your doorstep, it
begets
You may not want it, but it wants you
It's life, and then there's death, waiting for you
I walked alone on life's journey
My path accompanied me, every step of the way
The winds supported me through every sorrow
As my destination drew near, the joy of walking grew
My solitude gave me the courage to reach my goal
I walked alone, but the path stayed with me, soul to
soul.
12.
जितनी दूर जाइए उतनी नजदीक आती है
वह उमर गुज़र गई तो दर पे खड़ी होती है
वह आप उस को नहीं चाहते आप को चाहती है
वह आप ज़िन्दगी हैं नेआम तो मौत है वोह
ज़िनदगी के सफर में मैं अकेला ही चला
साथ साथ मेरे मेरा रास्ता ही चला
हर ग़म पे पुरजोर साथ फिज़ाओं का मिलता रहा
मंजिल करीब आती गई वहाँ चलने का मज़ा आता रहा
मेरी मंजिल पहूंचने की ताब मेरी तंहाई मुझे हौंसला देती रहीं
अकेला ही कृदम बढ़ाता रहा नेआम रास्ता साथ देता रहा
Jitni door jaiye utni nazdeek aati hai
Woh umar guzar gayi toh dar pe khadi hoti hai
Woh aap usko nahi chahte, aapko chahti hai
Woh aap zindagi hain, neyaam toh maut hai woh
Zindagi ke safar mein main akela hi chala
Saath saath mere mera rasta hi chala
Har gham pe purzor saath fizaaon ka milta raha
Manzil kareeb aati gayi, wahan chalne ka maza aata raha
Meri manzil pahunchne ki taab, meri tanhai mujhe hausla deti rahi
Akela hi kridam badhata raha, neyaam rasta saath deta
&&&&&&&&&
(Poetic Form):
The more you walk, the closer it gets
Life's journey ends, and death's at your doorstep, it
begets
You may not want it, but it wants you
It's life, and then there's death, waiting for you
I walked alone on life's journey
My path accompanied me, every step of the way
The winds supported me through every sorrow
As my destination drew near, the joy of walking grew
My solitude gave me the courage to reach my goal
I walked alone, but the path stayed with me, soul to
soul.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
13.
ज्जबए मुहब्बत से मैं निकल नहीं पाता हूँ
कोशीश करता हूँ फिर वापस वहीं आ जाता हूँ
किसी को भूलने की कोशीश करता रहता हूँ
मगर वापस उन्हीं के पास फिर चला जाता हूँ
कुछ आदतें हैं जिन्हें छोड़ना चाहता हूँ
मगर इन आदतों के और करीब आ जाता हूँ
खुशी आती है नेआम तो फिर आ के चली जाती है
लेकिन ग़म जितना भूलना चाहूँ उतना उलझता जाता हूँ
Jazba-e-muhabbat se main nikal nahin paata hoon
Koshish karta hoon phir vapas vahin aa jaata hoon
Kisi ko bhoolne ki koshish karta rehta hoon
Magar vapas unhi ke paas phir chala jaata hoon
Kuch aadaten hain jinhain chhodna chahta hoon
Magar in aadaton ke aur kareeb aa jaata hoon
Khushi aati hai nayaam to phir aa ke chali jaati hai
Lekin gam jitna bhoolna chaahun utna uljhta jaata hoon
&&&&
(Poetic Form):
I'm trapped in the passion of love, unable to escape
I try to break free, but end up back where I started,
in this endless ache
I try to forget someone, but end up thinking of them
again
I'm drawn back to the same old habits, the same old
pain
Happiness comes, but only briefly, then it's gone
But sorrow, no matter how hard I try, only seems to
linger on.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
14.
मेरे गमों के बादल तब छटेंगे
जब खुशी के चंद लम्हे नसीब होंगे
अपने जख्मों से मुझे राहत तब मिलेगी
जब कोई मर्हम लगाने वाला नसीब होगा
सितारा मेरी किस्मत का तभी चमकेगा
जब खुदा की रज़ा होगी उसका करम होगा
गुलिस्ताँ की रौनक तभी शबाब पे होगी
मौस्में बहाराँ में जब फूल खिलेंगे
Mere ghamon ke baadal tab chhatenge
Jab khushi ke chand lamhe naseeb honge
Apne zakhmon se mujhe rahat tab milegi
Jab koi marham lagane wala naseeb hoga
Sitaara meri kismat ka tabhi chamkega
Jab Khuda ki raza hogi uska karam hoga
Gulistaan ki raunak tabhi shabaab pe hogi
Mausam-e-baharaan mein jab phool khilenge
---
(Poetic
Version)
The clouds of sorrow will finally part,
When moments of joy find my heart.
My wounds will heal, their pain will cease,
When someone appears to grant me peace.
My star will shine, my fate will bloom,
When God’s mercy ends this gloom.
The garden will glow in vibrant hues,
When spring awakens its floral muse.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
15.
नहीं रहा अब मेरा अख्तियार जिंदगी पर
ऐ बेवफा अब तूही मेरा नसीब है
मैं एक खुली किताब हूँ ऐ बेवफा
तेरी हर चीज़ तेरी निगहबानी में है
तेरे साथ तेरे सफर में दुनिया का काफला
मेरे साथ तंहाई ही मेरी हम सफर है
मेरे आँसू की ऐ बेवफा कोई कीमत नहीं
तेरे आँसू पोछने वालों की पूरी कृतार है
Nahin raha ab mera akhtiyar zindagi par
Ai bewafa ab tuhi mera naseeb hai
Main ek khuli kitaab hoon ai bewafa
Teri har cheez teri nigahbaani mein hai
Tere saath tere safar mein duniya ka kaafila
Mere saath tanhai hi meri ham safar hai
Mere aansoo ki ai bewafa koi keemat nahin
Tere aansoo pochhne waalon ki poori kritarth hai
---
( (Poetic Version))
No longer do I control my life, it’s true,
O faithless one, my destiny now lies with you.
I am an open book, bare and plain,
All that I have, under your watchful domain.
Your journey is adorned with a worldly parade,
While solitude walks with me, my only aide.
My tears, O faithless, hold no worth or gain,
But your tears, oh, they summon a devoted train.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
16.
वह शक़्स भी शामिल था मेरी बबांदी में
जिनकी हर मुश्किल में मैं उनका पासबाँ था
उनकी भी शिर्कत थी मेरी बबबादी में
जो ख़ूद को कभी मेरा दोस्त कहा करता था
मेरी मुश्क्लि घड़ी में साथ आये वह लोग
जिन से दूर तक कभी मेरा कोई वास्ता न था
बंद आँखों से ऐत्माद करना दानिशमंदी न थी
मेरा किसी पे भरोसा करना नेआम मेरा तग़ाफुल ही तो था
Woh shaks bhi shaamil tha meri barbaadi mein
Jinki har mushkil mein main unka paasbaan tha
Unki bhi shirkat thi meri barbaadi mein
Jo khud ko kabhi mera dost kaha karta tha
Meri mushkil ghadi mein saath aaye woh log
Jin se door tak kabhi mera koi vaasta na tha
Band aankhon se aitmaad karna daanishmandi na thi
Mera kisi pe bharosa karna ne-aam mera taghaful hi to tha
---
( (Poetic Version))
Among those who caused my downfall, stood one,
Whose struggles I shouldered till the battles were
won.
Even the one who once called himself my friend,
Betrayed me in the shadows, bringing my end.
In my hour of need, came strangers unknown,
Their kindness a light I’d never been shown.
Blind trust was never a sign of the wise,
It was my neglect, my undoing in disguise.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
17..
खुदारा मेरे ओसूल बने हैं मोतीओं के
दिल के रिश्तों से इनहें मुझ से जुदा न किजिए
आप जानिए मैं अपना दिल पथर का कर लूंगा
दिल की रिश्वत हम पे रायगाँ न किजिए
अपने दिल की दौलत संभाल के रखिए
किसी सौदेबाज को आप ढूंढ लिजिए
नेआम मैं कोई बाजीगर नहीं हूँ
दिल की बाजी का खेल मुझ से न किजिए
Khudaara mere osool bane hain motiyon ke
Dil ke rishton se inhein mujh se juda na kijiye
Aap janiye main apna dil pathar ka kar loonga
Dil ki rishwat hum pe raigaan na kijiye
Apne dil ki daulat sambhaal ke rakhiye
Kisi saudebaaz ko aap dhoond lijiye
Ne-aam main koi baazigar nahin hoon
Dil ki baazi ka khel mujh se na kijiye
---
( (Poetic Version))
My principles shine like pearls, rare and true,
Don’t sever them from the bonds my heart construes.
Know this, I can turn my heart to stone,
Your bribe of love will reap no throne.
Guard the treasure of your heart with care,
Find a bargainer who values it fair.
I’m no magician, no dealer of fate,
Don’t gamble your heart with me—it’s too late.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
18.
वह कई कश्तियों में रखते हैं पैर अपने
बसर करते हैं वह कई ज़िंदगीयाँ अपनी
न जाने कितने दिलों में रखते वह मुकाम अपना
फख़्र से करते हैं बयान वह बेगांगी अपनी
नहीं पसन्द कोई तबसेरा तरज़ ए ज़िंदगी पर अपनी
नहीं बर्दाश्त मुदाख़्लत जिंदगी में अपनी
आँधी तुफान, बला का दुःख, मातमी माहौल कुछ भी
नहीं होने देते इनके असरात वह जिंदगी पे अपनी
कई रास्ते, कई मंजिलें रखते हैं वह अपनी मुसाफत की
रखते हैं वह मुकाम छुपा के मंजिलों के अपने
समुंदर से भी टकराने के रखते हैं वह असबाब अपने
लकीरों से ज्यादा नेआम वह रखते हैं यकीन जात पे अपनी
Woh kai kashtiyon mein rakhte hain pair apne
Basar karte hain woh kai zindagiyan apni
Na jaane kitne dilon mein rakhte woh muqaam apna
Fakhr se karte hain bayaan woh begangi apni
Nahi pasand koi tabsira tarz-e-zindagi par apni
Nahi bardaasht mudakhlat zindagi mein apni
Aandhi tufaan, bala ka dukh, maatami mahaul kuch bhi
Nahi hone dete inke asraat woh zindagi pe apni
Kai raaste, kai manzilen rakhte hain woh apni musaafat
ki
Rakhte hain woh muqaam chhupa ke manzilon ke apne
Samundar se bhi takraane ke rakhte hain woh asbab apne
Lakeeron se zyada ne-aam woh rakhte hain yaqeen zaat
pe apni
---
( (Poetic Version))
They stand with a foot in many a boat,
Living lives that others could only quote.
In countless hearts, their place resides,
Their detachment, a pride they never hide.
No critique of their life they’ll entertain,
No interference will they sustain.
Storms, sorrows, or mourning’s despair,
None leave a mark on their soul’s affair.
Many paths and destinations they chase,
Yet keep their true goals in a hidden space.
Prepared to battle the sea’s vast tide,
Their faith in self, stronger than fate’s guide.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
19.
अंधेरे में खोजोगे उजाला तो उजाला न मिलेगा
दिन में सूरज की जगह चाँद ढुंढोगे तो चाँद न मिलेगा
गर अश्कों से भरी आँखों में सुकून खोजोगे तो सुकून न मिलेगा
दुश्मनों से दोस्तों जैसे रवैये की तवक़्को करोगे तो वैसा रवैया न मिलेगा
जो वक़्त गुजर गया वह गुजर गया दोबारा वह वक़्त न मिलेगा
जवानी में बचपन खोजते रहोगे तो तुम्हें बचपन न मिलेगा
अच्छे मवाके दस्तक बार बार नहीं देते, अच्छे दोस्त बार बार नहीं मिलते
जाया कर दोगे तो फिर वैसे मवाके न मिलेंगे, वैसे दोस्त न मिलेंगे
बेयाबान में ढुंढोगे समुंदर तो समुंदर न मिलेगा नेआम
मैकदे में खुदा को तलाश करोगे तो तुम्हें खुदा न मिलेगा
Andhere mein khojoge ujaala to ujaala na milega
Din mein suraj ki jagah chaand dhoondhoge to chaand na
milega
Gar ashkon se bhari aankhon mein sukoon khojoge to
sukoon na milega
Dushmanon se doston jaise ravaiye ki tawaqqo karoge to
waisa ravaiya na milega
Jo waqt guzar gaya woh guzar gaya dobara woh waqt na
milega
Jawani mein bachpan khojte rahoge to tumhe bachpan na
milega
Acche mawaake dastak baar baar nahi dete, acche dost
baar baar nahi milte
Jaya kar doge to phir waise mawaake na milenge, waise
dost na milenge
Beyaabaan mein dhoondhoge samundar to samundar na
milega ne-aam
Maikade mein Khuda ko talaash karoge to tumhe Khuda na milega
---
(Poetic
Version)
Seek light in darkness, but it won’t appear,
Search for the moon at noon, it won’t draw near.
Yearn for peace in eyes brimming with tears,
Expect friendship from foes—it won’t adhere.
The time that’s gone will never rewind,
In youth, your childhood you’ll never find.
Good chances and true friends are rare to see,
Waste them, and they’re gone for eternity.
Hunt oceans in deserts—they won’t reside,
Search for God in taverns—He won’t abide.
20.
तुम्हारा काम हो न हो मुझे अपने काम से काम है
इसी को दुनियाँ कहते हैं, इसी का नाम दुनियाँ है
तुम करो फाका, हम तो ऐश व आराम में हैं
यही नज़रिया आम है, इसी का नाम दुनियाँ है
हम समुन्दर हैं, डूबो देंगे गर तुम टकराओगे
इलत्जा करोगे बुझाऐँगे प्यास, इसी का नाम दुनियाँ है
कमजोर धागा कब सांस तोड़ जाए पता नहीं
दिल मिला नहीं, दोस्त कहने लगे, इसी का नाम दुनियाँ है
अपनी ग़र्ज है तो चपरासी को भी सलाम कर लिया नेआम
काम हो गया, देखा नहीं उलट कर, उसी का नाम दुनियाँ है
Tumhara kaam ho na ho mujhe apne kaam se kaam hai
Isi ko duniya kehte hain, isi ka naam duniya hai
Tum karo faaka, hum toh aish-o-aaraam mein hain
Yahi nazariya aam hai, isi ka naam duniya hai
Hum samundar hain, doobo denge gar tum takraoge
Iltija karoge bujhaayenge pyaas, isi ka naam duniya
hai
Kamzor dhaaga kab saans tod jaye pata nahi
Dil mila nahi, dost kehne lage, isi ka naam duniya hai
Apni gharz hai toh chaprasi ko bhi salaam kar liya
ne-aam
Kaam ho gaya, dekha nahi ulat kar, usi ka naam duniya hai
---
(Poetic
Version)
Your work or not, I mind my own,
This is the world, its truth well-known.
While you starve, I live in ease,
Such is the view that the world agrees.
I’m the ocean—collide, and you’ll drown,
Yet I’ll quench your thirst when you’re broken down.
A fragile thread may snap unplanned,
Hearts don’t meet, yet friends they brand.
For gain, they greet even the lowest with grace,
Once done, they vanish without a trace.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~